本部要聞 來源:中譯語通日期:2025-04-25瀏覽次數(shù):60
2025年4月24日,由中國外文局指導(dǎo),中國翻譯協(xié)會、中國外文局翻譯院、大連外國語大學(xué)主辦的2025中國翻譯協(xié)會年會在遼寧大連召開。中國外文局局長、中國翻譯協(xié)會會長杜占元,遼寧省委常委、省委宣傳部部長靳國衛(wèi),大連市委副書記劉恩舉,大連外國語大學(xué)黨委書記王偉辰出席開幕會并致辭,國際翻譯家聯(lián)盟主席艾莉森·羅德里格斯(Alison Rodriguez)通過視頻方式致辭。中國外文局總編輯、中國翻譯協(xié)會常務(wù)副會長兼秘書長高岸明主持會議。
開幕式上,“四譯工程”首次對外發(fā)布,引發(fā)翻譯界廣泛關(guān)注。中譯語通科技股份有限公司(簡稱“中譯語通”)入選首批“譯研工程”翻譯技術(shù)合作與研發(fā)基地企業(yè)。同時,公司作為會員單位現(xiàn)場發(fā)布重大翻譯成果——“格物”超大規(guī)模多語言機器翻譯模型。
“四譯工程”依托“譯才引領(lǐng)、譯介傳播、譯研驅(qū)動、譯訓(xùn)筑基”四位一體功能布局,以加強國家翻譯能力建設(shè)為主線,以培育翻譯新質(zhì)生產(chǎn)力、推動翻譯行業(yè)高質(zhì)量發(fā)展為目標,統(tǒng)籌推進翻譯事業(yè)全鏈條改革創(chuàng)新,加快實現(xiàn)數(shù)智化轉(zhuǎn)型升級,引領(lǐng)行業(yè)以更高水平服務(wù)中國式現(xiàn)代化發(fā)展大局。其中,“譯研工程”旨在建設(shè)翻譯研究與應(yīng)用型人才培養(yǎng)基地和翻譯技術(shù)合作與研發(fā)基地,推動翻譯產(chǎn)業(yè)創(chuàng)新發(fā)展。中譯語通成為首批“譯研工程”翻譯技術(shù)合作與研發(fā)基地的八家企業(yè)之一,將發(fā)揮自身技術(shù)優(yōu)勢及“雙5A”口筆譯認證企業(yè)專業(yè)能力,加速語言服務(wù)與人工智能“硬科技”的深度融合,推動翻譯研究高端智庫更高水平建設(shè),賦能翻譯事業(yè)全鏈條創(chuàng)新,服務(wù)國家科技創(chuàng)新和國際傳播戰(zhàn)略。
在重大翻譯成果發(fā)布環(huán)節(jié),中譯語通2030人工智能研究院副院長宗浩代表公司發(fā)布了“格物”超大規(guī)模多語言機器翻譯模型。他介紹到:“格物”大模型是中譯語通在多語言機器翻譯領(lǐng)域的最新成果,其采用了100億高質(zhì)量的平行語料庫,支持超過81個語種互譯,具備強大的翻譯能力和多語言支持。公司承擔的多項國家級重大科研任務(wù)為“格物”大模型提供堅實的技術(shù)基礎(chǔ),打造出多語種機器翻譯系統(tǒng)及智能硬件產(chǎn)品矩陣,可為用戶提供高效、準確的翻譯服務(wù)。“格物”的發(fā)布不僅展示了中譯語通在人工智能翻譯技術(shù)領(lǐng)域的創(chuàng)新實力,也為翻譯行業(yè)的智能化發(fā)展提供了新的技術(shù)支撐。
在大模型崛起的時代,中譯語通把握語言科技數(shù)智升級的戰(zhàn)略機遇,運用自身語言智能、視覺智能和數(shù)據(jù)智能等前沿技術(shù)能力,服務(wù)國家戰(zhàn)略需求,深化文明交流互鑒,為構(gòu)筑“世界眼光、中國精神”的多元文化和諧共生為基礎(chǔ)的全球發(fā)展共同體,貢獻自己的中國力量。